TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:26:03 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1452《根本說一切有部尼陀那目得迦》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1452《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ ni đà na mục đắc ca 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1452 根本說一切有部尼陀那目得迦, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1452 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ ni đà na mục đắc ca , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部目得迦卷第九 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ mục đắc Ca quyển đệ cửu     大唐三藏法師義淨奉 制譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第四子攝頌曰。 đệ tứ tử nhiếp tụng viết 。  不用五種脂  隨應為說戒  bất dụng ngũ chủng chi   tùy ưng vi/vì/vị thuyết giới  因億耳開粥  王田眾應受  nhân ức nhĩ khai chúc   Vương điền chúng ưng thọ/thụ 爾時佛在室羅伐城。如世尊說。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành 。như Thế Tôn thuyết 。 有五種不淨皮履不應持者。 hữu ngũ chủng bất tịnh bì lý bất ưng trì giả 。 時六眾苾芻用五種不淨脂膏以塗皮履。時勝光王象聞脂氣驚怖逃奔。 thời lục chúng Bí-sô dụng ngũ chủng bất tịnh chi cao dĩ đồ bì lý 。thời thắng quang Vương tượng văn chi khí kinh phố đào bôn 。 是時六眾作如是語。君等何不捉持此象。 Thị thời lục chúng tác như thị ngữ 。quân đẳng hà bất tróc trì thử tượng 。 答曰。我不能持。苾芻報曰。我能為持。 đáp viết 。ngã bất năng trì 。Bí-sô báo viết 。ngã năng vi/vì/vị trì 。 仁等若能為我持者。我今當酬餅果之直。 nhân đẳng nhược/nhã năng vi/vì/vị ngã trì giả 。ngã kim đương thù bính quả chi trực 。 是時六眾遂向下風。其象即住諸人報曰。聖者。 Thị thời lục chúng toại hướng hạ phong 。kỳ tượng tức trụ/trú chư nhân báo viết 。Thánh Giả 。 仁等解明呪耶。群象驚走我等不禁。 nhân đẳng giải minh chú da 。quần tượng kinh tẩu ngã đẳng bất cấm 。 仁等如何遂令象住。六眾報曰。我實不解誦持明呪。 nhân đẳng như hà toại lệnh tượng trụ/trú 。lục chúng báo viết 。ngã thật bất giải tụng trì minh chú 。 我等但以上象脂用塗皮履。聖者。 ngã đẳng đãn dĩ thượng tượng chi dụng đồ bì lý 。Thánh Giả 。 王之好象若傷損者。豈非仁等作無利事。共生嫌賤。 Vương chi hảo tượng nhược/nhã thương tổn giả 。khởi phi nhân đẳng tác vô lợi sự 。cộng sanh hiềm tiện 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言。汝諸苾芻。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。nhữ chư Bí-sô 。 不應以上象脂膏用塗皮履。若有塗者得惡作罪。上象既然。 bất ưng dĩ thượng tượng chi cao dụng đồ bì lý 。nhược hữu đồ giả đắc ác tác tội 。thượng tượng ký nhiên 。 上馬師子及以虎豹。悉皆不合。 thượng mã sư tử cập dĩ hổ báo 。tất giai bất hợp 。 爾時佛在王舍城。 nhĩ thời Phật tại Vương-Xá thành 。 頻毘娑羅王詣具壽阿難陀處。頂禮雙足白言。大德阿難陀。 tần tỳ Ta-la Vương nghệ cụ thọ A-nan-đà xứ/xử 。đảnh lễ song túc bạch ngôn 。Đại Đức A-nan-đà 。 今者豈非聽法之日。復是褒灑陀時。我得聽不。 kim giả khởi phi thính pháp chi nhật 。phục thị bao sái đà thời 。ngã đắc thính bất 。 答言大王。當知褒灑陀者。 đáp ngôn Đại Vương 。đương tri bao sái đà giả 。 但是苾芻共所作業非俗合聽。王即起去。 đãn thị Bí-sô cọng sở tác nghiệp phi tục hợp thính 。Vương tức khởi khứ 。 然佛世尊知而故問阿難陀。何故王來而不聽法即便起去。 nhiên Phật Thế tôn tri nhi cố vấn A-nan-đà 。hà cố Vương lai nhi bất thính pháp tức tiện khởi khứ 。 彼即具答。佛言。汝有大失。 bỉ tức cụ đáp 。Phật ngôn 。nhữ hữu Đại thất 。 向者令王得聞此波羅底木叉者。王必倍生深信恭敬。 hướng giả lệnh Vương đắc văn thử ba la để mộc xoa giả 。Vương tất bội sanh thâm tín cung kính 。 既生淨信能為信首。 ký sanh tịnh tín năng vi/vì/vị tín thủ 。 是故我今聽諸王等及以大臣有淨信心意樂聞者應可為說。佛言。若復有人。 thị cố ngã kim thính chư Vương đẳng cập dĩ đại thần hữu tịnh tín tâm ý lạc văn giả ưng khả vi/vì/vị thuyết 。Phật ngôn 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 雖是尊貴而無敬信。如此之人亦應為說。 tuy thị tôn quý nhi vô kính tín 。như thử chi nhân diệc ưng vi/vì/vị thuyết 。 若有貧人亦應為說。 nhược hữu bần nhân diệc ưng vi/vì/vị thuyết 。 若是貧窮兼不敬信樂欲聞戒。不應為說。 nhược/nhã thị bần cùng kiêm bất kính tín lạc/nhạc dục văn giới 。bất ưng vi/vì/vị thuyết 。 爾時佛在王舍城。具壽說籠拏二十億苾芻。 nhĩ thời Phật tại Vương-Xá thành 。cụ thọ thuyết lung nã nhị thập ức Bí-sô 。 從小以粥長養。由出家後遂不得粥。 tùng tiểu dĩ chúc trường/trưởng dưỡng 。do xuất gia hậu toại bất đắc chúc 。 身體羸瘦痿黃無力。是時世尊知而故問阿難陀曰。 thân thể luy sấu nuy hoàng vô lực 。Thị thời Thế Tôn tri nhi cố vấn A-nan-đà viết 。 何故說籠拏二十億身極痿黃羸瘦無力。 hà cố thuyết lung nã nhị thập ức thân cực nuy hoàng luy sấu vô lực 。 時阿難陀以緣白佛。佛言。 thời A-nan-đà dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今聽許說籠拏二十億苾芻隨意食粥。時阿難陀即傳佛教。 tùng kim thính hứa thuyết lung nã nhị thập ức Bí-sô tùy ý thực/tự chúc 。thời A-nan-đà tức truyền Phật giáo 。 告彼苾芻曰。世尊開爾隨意食粥。彼便報曰。 cáo bỉ Bí-sô viết 。Thế Tôn khai nhĩ tùy ý thực/tự chúc 。bỉ tiện báo viết 。 為是總開大眾為我一人。答曰。唯爾一人。 vi/vì/vị thị tổng khai Đại chúng vi/vì/vị ngã nhất nhân 。đáp viết 。duy nhĩ nhất nhân 。 說籠拏二十億曰。由此因緣諸同梵行譏誚於我。 thuyết lung nã nhị thập ức viết 。do thử nhân duyên chư đồng phạm hạnh ky tiếu ư ngã 。 汝說籠拏二十億。今者出家大有所獲。 nhữ thuyết lung nã nhị thập ức 。kim giả xuất gia Đại hữu sở hoạch 。 昔在占波巨富無匹。捨七象王而為出家。 tích tại chiêm ba cự phú vô thất 。xả thất Tượng Vương nhi vi xuất gia 。 乃於今時唯求薄粥。世尊。若許因我開聽大眾食粥。 nãi ư kim thời duy cầu bạc chúc 。Thế Tôn 。nhược/nhã hứa nhân ngã khai thính Đại chúng thực/tự chúc 。 我亦隨食。時諸苾芻以緣白佛。 ngã diệc tùy thực/tự 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言我今因說籠拏二十億為先首故。 Phật ngôn ngã kim nhân thuyết lung nã nhị thập ức vi/vì/vị tiên thủ cố 。 聽諸大眾咸悉食粥。是時淨信婆羅門居士等。 thính chư Đại chúng hàm tất thực/tự chúc 。Thị thời tịnh tín Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。 多持好粥施苾芻等。時影勝王聞佛聽諸苾芻隨意食粥。 đa trì hảo chúc thí Bí-sô đẳng 。thời ảnh thắng Vương văn Phật thính chư Bí-sô tùy ý thực/tự chúc 。 王以千畝良田奉施大眾。諸苾芻不敢受田。 Vương dĩ thiên mẫu lương điền phụng thí Đại chúng 。chư Bí-sô bất cảm thọ/thụ điền 。 以緣白佛。佛言。為僧伽故應可受田。 dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。vi/vì/vị tăng già cố ưng khả thọ/thụ điền 。 所收果實眾應受用。 sở thu quả thật chúng ưng thọ dụng 。 第五子攝頌曰。 đệ ngũ tử nhiếp tụng viết 。  俗人求寂等  並不合同坐  tục nhân cầu tịch đẳng   tịnh bất hợp đồng tọa  兩學有難緣  同處非成過  lượng (lưỡng) học hữu nạn/nan duyên   đồng xứ/xử phi thành quá/qua 爾時佛在室羅伐城。具壽鄔波離請世尊曰。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành 。cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。 凡諸苾芻合與俗人同褥坐不。佛言不合。 phàm chư Bí-sô hợp dữ tục nhân đồng nhục tọa bất 。Phật ngôn bất hợp 。 必有難緣同坐無犯。復白佛言。 tất hữu nạn/nan duyên đồng tọa vô phạm 。phục bạch Phật ngôn 。 得與求寂同座坐不。佛言不合。 đắc dữ cầu tịch đồng tọa tọa bất 。Phật ngôn bất hợp 。 若與小者及半擇迦污苾芻尼并犯五逆外道趣外道者賊住別住不共住 nhược/nhã dữ tiểu giả cập bán trạch ca ô Bật-sô-ni tinh phạm ngũ nghịch ngoại đạo thú ngoại đạo giả tặc trụ biệt trụ/trú bất cộng trụ 人等。亦不合同座。必有難緣同座無犯。 nhân đẳng 。diệc bất hợp đồng tọa 。tất hữu nạn/nan duyên đồng tọa vô phạm 。 又問。得與授學人同褥坐不。佛言不應。 hựu vấn 。đắc dữ thọ/thụ học nhân đồng nhục tọa bất 。Phật ngôn bất ưng 。 必有難緣隨意同坐。得與俗人同枮床一處坐不。 tất hữu nạn/nan duyên tùy ý đồng tọa 。đắc dữ tục nhân đồng 枮sàng nhất xứ/xử tọa bất 。 佛言不應。必有難緣隨意同坐。 Phật ngôn bất ưng 。tất hữu nạn/nan duyên tùy ý đồng tọa 。 如是乃至不共住人咸悉不合。必有難緣同坐無犯。 như thị nãi chí bất cộng trụ nhân hàm tất bất hợp 。tất hữu nạn/nan duyên đồng tọa vô phạm 。 若同床坐廣說如前。若屈氈席以為障者。 nhược/nhã đồng sàng tọa quảng thuyết như tiền 。nhược/nhã khuất chiên tịch dĩ vi/vì/vị chướng giả 。 坐亦無犯。 tọa diệc vô phạm 。 第六子攝頌曰。 đệ lục tử nhiếp tụng viết 。  正作不令起  隨年坐染盆  chánh tác bất lệnh khởi   tùy niên tọa nhiễm bồn  應共護僧園  勿燒營作木  ưng cọng hộ tăng viên   vật thiêu doanh tác mộc 爾時佛在室羅伐城。時諸苾芻坐小床座。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành 。thời chư Bí-sô tọa tiểu sàng tọa 。 作浣染縫衣治鉢等事。 tác hoán nhiễm phùng y trì bát đẳng sự 。 是時六眾苾芻推起自坐令他廢闕。時諸苾芻以緣白佛。佛言。 Thị thời lục chúng Bí-sô thôi khởi tự tọa lệnh tha phế khuyết 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 浣染等時苾芻正作。不應令起。 hoán nhiễm đẳng thời Bí-sô chánh tác 。bất ưng lệnh khởi 。 遣他起者得惡作罪。六眾苾芻凡所至處。自恃上座排他令起。 khiển tha khởi giả đắc ác tác tội 。lục chúng Bí-sô phàm sở chí xứ/xử 。tự thị Thượng tọa bài tha lệnh khởi 。 時彼苾芻不肯為起。以緣白佛。佛言。 thời bỉ Bí-sô bất khẳng vi/vì/vị khởi 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 應隨年次依位而坐。如世尊說。隨年坐者。 ưng tùy niên thứ y vị nhi tọa 。như Thế Tôn thuyết 。tùy niên tọa giả 。 六眾苾芻見他食時。自在後至遂令他起。 lục chúng Bí-sô kiến tha thực thời 。tự tại hậu chí toại lệnh tha khởi 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言。若彼苾芻正食之時。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã bỉ Bí-sô chánh thực/tự chi thời 。 上座後來不令小起。令他起者得惡作罪。可隨處坐食。 Thượng tọa hậu lai bất lệnh tiểu khởi 。lệnh tha khởi giả đắc ác tác tội 。khả tùy xử tọa thực/tự 。 具壽鄔波離白佛言。如世尊說。 cụ thọ ổ ba ly bạch Phật ngôn 。như Thế Tôn thuyết 。 正食苾芻不應令起。不知齊何名食時。佛言。 chánh thực/tự Bí-sô bất ưng lệnh khởi 。bất tri tề hà danh thực thời 。Phật ngôn 。 下至受鹽或受食葉。皆不合起。如世尊說。 hạ chí thọ/thụ diêm hoặc thọ/thụ thực/tự diệp 。giai bất hợp khởi 。như Thế Tôn thuyết 。 苾芻受食不應起者。六眾苾芻向上座處故先受食。 Bí-sô thọ/thụ thực/tự bất ưng khởi giả 。lục chúng Bí-sô hướng Thượng tọa xứ/xử cố tiên thọ/thụ thực/tự 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應先往上座頭坐故為受食。作者得惡作罪。凡諸苾芻。應善知座次。 bất ưng tiên vãng Thượng tọa đầu tọa cố vi/vì/vị thọ/thụ thực/tự 。tác giả đắc ác tác tội 。phàm chư Bí-sô 。ưng thiện tri tọa thứ 。 僧伽所有貯染汁瓨及諸盆器。 tăng già sở hữu trữ nhiễm trấp 瓨cập chư bồn khí 。 有一苾芻先取染衣。六眾苾芻作如是言。具壽。 hữu nhất Bí-sô tiên thủ nhiễm y 。lục chúng Bí-sô tác như thị ngôn 。cụ thọ 。 我年長大先合用之。瀉却染汁強奪將用。 ngã niên trường đại tiên hợp dụng chi 。tả khước nhiễm trấp cường đoạt tướng dụng 。 令彼苾芻事便廢闕。以緣白佛。佛言。 lệnh bỉ Bí-sô sự tiện phế khuyết 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 但是僧伽煮染之器及以染盆。他正用時不應強奪。事訖方取。 đãn thị tăng già chử nhiễm chi khí cập dĩ nhiễm bồn 。tha chánh dụng thời bất ưng cường đoạt 。sự cật phương thủ 。 未了取者咸得惡作。如世尊說。 vị liễu thủ giả hàm đắc ác tác 。như Thế Tôn thuyết 。 染器污時不應取者。是時六眾纔染片衣。故令汁污。 nhiễm khí ô thời bất ưng thủ giả 。Thị thời lục chúng tài nhiễm phiến y 。cố lệnh trấp ô 。 意留染器妨彼受用。佛言。若總以衣內染色中。 ý lưu nhiễm khí phương bỉ thọ dụng 。Phật ngôn 。nhược/nhã tổng dĩ y nội nhiễm sắc trung 。 方名染污。不應少物故作留礙。 phương danh nhiễm ô 。bất ưng thiểu vật cố tác lưu ngại 。 如有犯者咸得惡作。 như hữu phạm giả hàm đắc ác tác 。 緣處同前。時給孤獨長者。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời Cấp-cô-độc Trường giả 。 作其木柵圍逝多林。時諸俗人毀破木柵盜將草木。 tác kỳ mộc sách vi Thệ đa lâm 。thời chư tục nhân hủy phá mộc sách đạo tướng thảo mộc 。 苾芻以緣白佛。佛言。令人遮護。 Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。lệnh nhân già hộ 。 既令遮護棄木逃去。無人採拾咸悉爛壞。時諸苾芻以緣白佛。 ký lệnh già hộ khí mộc đào khứ 。vô nhân thải thập hàm tất lạn/lan hoại 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言。壞無用者。可入僧厨以充薪用。 Phật ngôn 。hoại vô dụng giả 。khả nhập tăng 厨dĩ sung tân dụng 。 餘堪用者取付作人。時六眾苾芻。 dư kham dụng giả thủ phó tác nhân 。thời lục chúng Bí-sô 。 隨其營作所堪用木。並破燒壞以充煮染。 tùy kỳ doanh tác sở kham dụng mộc 。tịnh phá thiêu hoại dĩ sung chử nhiễm 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言。苾芻。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。Bí-sô 。 不應燒營作人要須雜木如有犯者得惡作罪。 bất ưng thiêu doanh tác nhân yếu tu tạp mộc như hữu phạm giả đắc ác tác tội 。 第七子攝頌曰。 đệ thất tử nhiếp tụng viết 。  長者所施物  問已應留舉  Trưởng-giả sở thí vật   vấn dĩ ưng lưu cử  隨處莫廢他  洗身方入寺  tùy xử mạc phế tha   tẩy thân phương nhập tự 爾時佛在室羅伐城。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành 。 時給孤獨長者請世尊曰。佛聽許者。我今更欲以逝多林重施僧伽。 thời Cấp-cô-độc Trường giả thỉnh Thế Tôn viết 。Phật thính hứa giả 。ngã kim cánh dục dĩ Thệ đa lâm trọng thí tăng già 。 佛告長者。隨意應作。時彼長者。 Phật cáo Trưởng-giả 。tùy ý ưng tác 。thời bỉ Trưởng-giả 。 於逝多林內所有樹木。是男聲者。 ư Thệ đa lâm nội sở hữu thụ/thọ mộc 。thị nam thanh giả 。 則為男子衣服而嚴飾之。女聲樹者。作女人服而為嚴飾。 tức vi/vì/vị nam tử y phục nhi nghiêm sức chi 。nữ thanh thụ/thọ giả 。tác nữ nhân phục nhi vi nghiêm sức 。 乃至寺中庭經行處門屋下浴室內眾食堂供病堂常食 nãi chí tự trung đình kinh hành xứ/xử môn ốc hạ dục thất nội chúng thực đường cung/cúng bệnh đường thường thực/tự 堂。悉皆如是為嚴飾已。捨與僧伽。 đường 。tất giai như thị vi/vì/vị nghiêm sức dĩ 。xả dữ tăng già 。 時諸苾芻得此衣服。不知云何。以緣白佛。佛言。 thời chư Bí-sô đắc thử y phục 。bất tri vân hà 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 應問長者。既往問已長者答曰。隨所施處物應屬彼。 ưng vấn Trưởng-giả 。ký vãng vấn dĩ Trưởng-giả đáp viết 。tùy sở thí xứ/xử vật ưng chúc bỉ 。 佛言。是男女聲樹。乃至遍寺所有衣服。 Phật ngôn 。thị nam nữ thanh thụ/thọ 。nãi chí biến tự sở hữu y phục 。 隨其處所各以箱篋藏舉。若於後時。 tùy kỳ xứ sở các dĩ tương khiếp tạng cử 。nhược/nhã ư hậu thời 。 逝多林內人作大會。還隨其處准前嚴飾。在牆壁者。 Thệ đa lâm nội nhân tác đại hội 。hoàn tùy kỳ xứ/xử chuẩn tiền nghiêm sức 。tại tường bích giả 。 應將畫壁若在溫煖堂。應買薪以充然用。 ưng tướng họa bích nhược/nhã tại ôn noãn đường 。ưng mãi tân dĩ sung nhiên dụng 。 在浴室者供洗浴事。在貯水堂者以充大眾。 tại dục thất giả cung/cúng tẩy dục sự 。tại trữ thủy đường giả dĩ sung Đại chúng 。 時非時漿用。若在供病堂。應與作美膳供養。 thời phi thời tương dụng 。nhược/nhã tại cung/cúng bệnh đường 。ưng dữ tác mỹ thiện cúng dường 。 或時近院或復樓閣簷前。經行處或近門邊。 hoặc thời cận viện hoặc phục lâu các diêm tiền 。kinh hành xứ/xử hoặc cận môn biên 。 現前僧應分。若寺中庭內者屬四方僧用。時諸苾芻。 hiện tiền tăng ưng phần 。nhược/nhã tự trung đình nội giả chúc tứ phương tăng dụng 。thời chư Bí-sô 。 作斷惑禪堂靜慮之處。修諸善品。 tác đoạn hoặc Thiền đường tĩnh lự chi xứ/xử 。tu chư thiện phẩm 。 是時六眾來至此堂。喚他令起云我耆年。 Thị thời lục chúng lai chí thử đường 。hoán tha lệnh khởi vân ngã kì niên 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應於此而作隨年令他苾芻輒為起動。若令起者咸得越法罪。 bất ưng ư thử nhi tác tùy niên lệnh tha Bí-sô triếp vi/vì/vị khởi động 。nhược/nhã lệnh khởi giả hàm đắc việt Pháp tội 。 時諸苾芻從座而起暫去經行。 thời chư Bí-sô tùng tọa nhi khởi tạm khứ kinh hành 。 六眾遂來坐其座處令他廢事。佛言。他先坐處不應輒坐。 lục chúng toại lai tọa kỳ tọa xứ/xử lệnh tha phế sự 。Phật ngôn 。tha tiên tọa xứ/xử bất ưng triếp tọa 。 汝等苾芻欲經行。時先以綺帶或僧脚欹。 nhữ đẳng Bí-sô dục kinh hành 。thời tiên dĩ ỷ/khỉ đái hoặc tăng cước y 。 留安坐處然後經行。復有苾芻。於廊庭柱打拍皮鞋。 lưu an tọa xứ/xử nhiên hậu kinh hành 。phục hưũ Bí-sô 。ư lang đình trụ đả phách bì hài 。 有餘苾芻見而嫌恥。以緣白佛。佛言。 hữu dư Bí-sô kiến nhi hiềm sỉ 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 道行軌式我今當制。凡諸苾芻道路行時。 đạo hạnh/hành/hàng quỹ thức ngã kim đương chế 。phàm chư Bí-sô đạo lộ hạnh/hành/hàng thời 。 欲須入寺隨有水處。 dục tu nhập tự tùy hữu thủy xứ/xử 。 安置衣鉢抖擻衣已次浴身體下至手足。洗灌塵垢添淨水瓶。方以破布拂拭皮鞋。 an trí y bát phấn chấn y dĩ thứ dục thân thể hạ chí thủ túc 。tẩy quán trần cấu thiêm tịnh thủy bình 。phương dĩ phá bố phất thức bì hài 。 然後披衣容儀詳審。徐行入寺。 nhiên hậu phi y dung nghi tường thẩm 。từ hạnh/hành/hàng nhập tự 。 第八子攝頌曰。 đệ bát tử nhiếp tụng viết 。  剃刀并鑷子  用竟不應留  thế đao tinh nhiếp tử   dụng cánh bất ưng lưu  便利若了時  無宜室中住  tiện lợi nhược/nhã liễu thời   vô nghi thất trung trụ/trú 如世尊說。剃刀鑷子應隨畜者。 như Thế Tôn thuyết 。thế đao nhiếp tử ưng tùy súc giả 。 六眾苾芻自取僧伽剃刀鑷子。剃髮既竟他取不還。 lục chúng Bí-sô tự thủ tăng già thế đao nhiếp tử 。thế phát ký cánh tha thủ Bất hoàn 。 報云後時我更須用。時諸苾芻以緣白佛。 báo vân hậu thời ngã cánh tu dụng 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言。汝等苾芻。用眾刀訖不應便留。 Phật ngôn 。nhữ đẳng Bí-sô 。dụng chúng đao cật bất ưng tiện lưu 。 用刀既然。石鑷刀子及承足物。應知亦爾。 dụng đao ký nhiên 。thạch nhiếp đao tử cập thừa túc vật 。ứng tri diệc nhĩ 。 六眾苾芻入小便室。事既了已仍住室中。 lục chúng Bí-sô nhập tiểu tiện thất 。sự ký liễu dĩ nhưng trụ/trú thất trung 。 餘人欲入而故遮止。告言。莫入我當在後更擬小便。 dư nhân dục nhập nhi cố già chỉ 。cáo ngôn 。mạc nhập ngã đương tại hậu cánh nghĩ tiểu tiện 。 故惱於他令生嫌恥。以緣白佛。佛言。 cố não ư tha lệnh sanh hiềm sỉ 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 小便若了不應久住。更停住者得惡作罪。 tiểu tiện nhược/nhã liễu bất ưng cửu trụ 。cánh đình trụ/trú giả đắc ác tác tội 。 於大便處故惱他人。得罪亦爾。 ư Đại tiện xứ/xử cố não tha nhân 。đắc tội diệc nhĩ 。 第九子攝頌曰。 đệ cửu tử nhiếp tụng viết 。  窣覩波圍繞  廣陳諸聖迹  tốt đổ ba vi nhiễu   quảng trần chư thánh tích  濁水隨應飲  若醎分別知  trược thủy tùy ưng ẩm   nhược/nhã 醎phân biệt tri 爾時給孤獨長者請世尊曰。 nhĩ thời Cấp-cô-độc Trường giả thỉnh Thế Tôn viết 。 我於如來髮爪窣覩波處欲為莊嚴。若佛聽者我當營造。 ngã ư Như Lai phát trảo tốt đổ ba xứ/xử dục vi/vì/vị trang nghiêm 。nhược/nhã Phật thính giả ngã đương doanh tạo 。 佛告長者。隨意應作。長者不知云何而作。 Phật cáo Trưởng-giả 。tùy ý ưng tác 。Trưởng-giả bất tri vân hà nhi tác 。 佛言始從覩史多天下生贍部。 Phật ngôn thủy tòng Đổ-sử-đa thiên hạ sanh thiệm bộ 。 化導有情乃至涅槃。本生聖跡隨意應作。 hóa đạo hữu tình nãi chí Niết-Bàn 。bản sanh Thánh tích tùy ý ưng tác 。 時諸苾芻隨路而去。見有水渾生疑不飲。佛言。 thời chư Bí-sô tùy lộ nhi khứ 。kiến hữu thủy hồn sanh nghi bất ẩm 。Phật ngôn 。 水中見面應可飲用。若不見面須人授飲如極渾者。 thủy trung kiến diện ưng khả ẩm dụng 。nhược/nhã bất kiến diện tu nhân thọ/thụ ẩm như cực hồn giả 。 應取羯得迦果葡萄果投中待清。 ưng thủ yết đắc Ca quả bồ đào quả đầu trung đãi thanh 。 或可以麨而內水中。諸苾芻便投散麨。佛言。 hoặc khả dĩ xiểu nhi nội thủy trung 。chư Bí-sô tiện đầu tán xiểu 。Phật ngôn 。 宜應以水作團投之時有醎水生疑不飲。佛言。 nghi ưng dĩ thủy tác đoàn đầu chi thời hữu 醎thủy sanh nghi bất ẩm 。Phật ngôn 。 若堪作鹽用受而方飲。 nhược/nhã kham tác diêm dụng thọ/thụ nhi phương ẩm 。 若不堪者自取而飲勿致疑惑。 nhược/nhã bất kham giả tự thủ nhi ẩm vật trí nghi hoặc 。 第十子攝頌曰。 đệ thập tử nhiếp tụng viết 。  飯酪等非污  亦可內瓶中  phạn lạc đẳng phi ô   diệc khả nội bình trung  洗足五種瓨  齊何名口淨  tẩy túc ngũ chủng 瓨  tề hà danh khẩu tịnh  葉手承注口  多疑流鉢中  diệp thủ thừa chú khẩu   đa nghi lưu bát trung  舉糧持渡河  縱觸非成過  cử lương trì độ hà   túng xúc phi thành quá/qua  洗鉢應用心  他觸問方受  tẩy bát ưng dụng tâm   tha xúc vấn phương thọ/thụ  換食持糧等  無難並還遮  hoán thực/tự trì lương đẳng   vô nan tịnh hoàn già 爾時佛在室羅伐城時有婆羅門及諸居士於 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành thời hữu Bà-la-môn cập chư Cư-sĩ ư 逝多林相去不遠。芳園之內共為讌會。 Thệ đa lâm tướng khứ bất viễn 。phương viên chi nội cọng vi/vì/vị yên hội 。 有諸殘食棄在井中。時諸苾芻欲取水用。 hữu chư tàn thực/tự khí tại tỉnh trung 。thời chư Bí-sô dục thủ thủy dụng 。 以羅濾漉於水羅中見有飯粒。苾芻生疑不用。 dĩ La lự lộc ư thủy la trung kiến hữu phạn lạp 。Bí-sô sanh nghi bất dụng 。 并貯水瓨亦生疑念。以緣白佛。佛言。 tinh trữ thủy 瓨diệc sanh nghi niệm 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 不由彼緣便成不淨。濾即成淨。不應棄水。 bất do bỉ duyên tiện thành bất tịnh 。lự tức thành tịnh 。bất ưng khí thủy 。 又諸苾芻池中取水。遂見有人洗酥油瓨及以酪瓶。 hựu chư Bí-sô trì trung thủ thủy 。toại kiến hữu nhân tẩy tô du 瓨cập dĩ lạc bình 。 復有苾芻。手執膩鉢亦於此洗。 phục hưũ Bí-sô 。thủ chấp nị bát diệc ư thử tẩy 。 膩浮水上漂汎而住。酪瓶餘滓片片下沈。時彼苾芻疑不敢用。 nị phù thủy thượng phiêu phiếm nhi trụ/trú 。lạc bình dư chỉ phiến phiến hạ trầm 。thời bỉ Bí-sô nghi bất cảm dụng 。 以緣白佛。佛言。非彼能令水成不淨。 dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。phi bỉ năng lệnh thủy thành bất tịnh 。 濾即是淨。用之無犯。時諸苾芻隨路行時水極難得。 lự tức thị tịnh 。dụng chi vô phạm 。thời chư Bí-sô tùy lộ hạnh/hành/hàng thời thủy cực nan đắc 。 至汲水輪所欲取其水。心疑不淨。 chí cấp thủy luân sở dục thủ kỳ thủy 。tâm nghi bất tịnh 。 因此闕事極生疲苦。方入寺中。時諸苾芻以緣白佛。 nhân thử khuyết sự cực sanh bì khổ 。phương nhập tự trung 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言。可取其水。 Phật ngôn 。khả thủ kỳ thủy 。 先應觀察澡漱口已隨意而飲。或在非時亦不敢飲。佛言。非時亦飲。 tiên ưng quan sát táo thấu khẩu dĩ tùy ý nhi ẩm 。hoặc tại phi thời diệc bất cảm ẩm 。Phật ngôn 。phi thời diệc ẩm 。 不貯瓶中。佛言。應貯。時諸苾芻。 bất trữ bình trung 。Phật ngôn 。ưng trữ 。thời chư Bí-sô 。 於道行時無水可得。崩崖泉水疑不敢飲。以緣白佛。佛言。 ư đạo hạnh/hành/hàng thời vô thủy khả đắc 。băng nhai tuyền thủy nghi bất cảm ẩm 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 應觀而飲。或於非時疑不敢飲。佛言。非時應飲。 ưng quán nhi ẩm 。hoặc ư phi thời nghi bất cảm ẩm 。Phật ngôn 。phi thời ưng ẩm 。 不敢添瓶。佛言。應添。時諸苾芻見黃潦水。 bất cảm thiêm bình 。Phật ngôn 。ưng thiêm 。thời chư Bí-sô kiến hoàng lạo thủy 。 疑不敢飲。佛言。縱令水濁觀之隨飲。 nghi bất cảm ẩm 。Phật ngôn 。túng lệnh thủy trược quán chi tùy ẩm 。 或在非時亦不敢飲。佛言。時與非時飲用無犯。 hoặc tại phi thời diệc bất cảm ẩm 。Phật ngôn 。thời dữ phi thời ẩm dụng vô phạm 。 添貯瓶中亦皆無犯。於行路時。 thiêm trữ bình trung diệc giai vô phạm 。ư hạnh/hành/hàng lộ thời 。 見皮囊貯水有其酪片。疑不敢飲。時諸苾芻以緣白佛。佛言。 kiến bì nang trữ thủy hữu kỳ lạc phiến 。nghi bất cảm ẩm 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 時與非時隨意飲用。汝等苾芻。 thời dữ phi thời tùy ý ẩm dụng 。nhữ đẳng Bí-sô 。 於急難時我所開者。若無難時並應遮止。 ư cấp nạn/nan thời ngã sở khai giả 。nhược/nhã vô nan thời tịnh ưng già chỉ 。 若更用者咸得惡作罪。時有眾多苾芻。遊行人間至牛營處。 nhược/nhã cánh dụng giả hàm đắc ác tác tội 。thời hữu chúng đa Bí-sô 。du hạnh/hành/hàng nhân gian chí ngưu doanh xứ/xử 。 求水不得。彼以酪漿用充洗足。生疑不用。 cầu thủy bất đắc 。bỉ dĩ lạc tương dụng sung tẩy túc 。sanh nghi bất dụng 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言。無水之處若與酪漿。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。vô thủy chi xứ/xử nhược/nhã dữ lạc tương 。 應持洗足。時彼復往牧牛人處。 ưng trì tẩy túc 。thời bỉ phục vãng mục ngưu nhân xứ/xử 。 從借瓶器欲將取水。苾芻借得酥油之瓶。疑不敢用。 tùng tá bình khí dục tướng thủ thủy 。Bí-sô tá đắc tô du chi bình 。nghi bất cảm dụng 。 事有闕乏。佛言。汝等苾芻。應知有五種瓨器。 sự hữu khuyết phạp 。Phật ngôn 。nhữ đẳng Bí-sô 。ứng tri hữu ngũ chủng 瓨khí 。 一者大便器。二者小便器。三者酒器。四者油瓨。 nhất giả Đại tiện khí 。nhị giả tiểu tiện khí 。tam giả tửu khí 。tứ giả du 瓨。 五者酥瓨前之三器不應貯物。 ngũ giả tô 瓨tiền chi tam khí bất ưng trữ vật 。 設令貯者遠可棄之。後之二瓨應以火燒。 thiết lệnh trữ giả viễn khả khí chi 。hậu chi nhị 瓨ưng dĩ hỏa thiêu 。 或以鹵土或用牛糞淨洗。瓨則成淨可用貯水。 hoặc dĩ lỗ độ hoặc dụng ngưu phẩn tịnh tẩy 。瓨tức thành tịnh khả dụng trữ thủy 。 時與非時隨意飲用。時有苾芻飲非時漿。 thời dữ phi thời tùy ý ẩm dụng 。thời hữu Bí-sô ẩm phi thời tương 。 喉中膩氣遂即變出。生惡作心。世尊告曰。 hầu trung nị khí toại tức biến xuất 。sanh ác tác tâm 。Thế Tôn cáo viết 。 先淨洗手次漱脣口。既漱口已方可飲漿。如世尊說。 tiên tịnh tẩy thủ thứ thấu thần khẩu 。ký thấu khẩu dĩ phương khả ẩm tương 。như Thế Tôn thuyết 。 淨漱口者。時諸苾芻便用鹵土。以揩脣吻。因即皴裂。 tịnh thấu khẩu giả 。thời chư Bí-sô tiện dụng lỗ độ 。dĩ khai thần vẫn 。nhân tức thuân liệt 。 佛言。應用牛糞淨洗脣口。鄔波離白佛言。 Phật ngôn 。ưng dụng ngưu phẩn tịnh tẩy thần khẩu 。ổ ba ly bạch Phật ngôn 。 如世尊說。應淨口者齊何名淨。佛言。 như Thế Tôn thuyết 。ưng tịnh khẩu giả tề hà danh tịnh 。Phật ngôn 。 有染之口此亦何能令成無染。 hữu nhiễm chi khẩu thử diệc hà năng lệnh thành vô nhiễm 。 應以乾淨牛糞撚之令碎。或以澡豆和水揩脣除食膩氣。 ưng dĩ kiền tịnh ngưu phẩn niên chi lệnh toái 。hoặc dĩ táo đậu hòa thủy khai thần trừ thực/tự nị khí 。 復以兩三掬水再三漱口。即名為淨。凡諸苾芻。 phục dĩ lượng (lưỡng) tam cúc thủy tái tam thấu khẩu 。tức danh vi tịnh 。phàm chư Bí-sô 。 若飲若噉時與非時。並應如是然後方飲。 nhược/nhã ẩm nhược/nhã đạm thời dữ phi thời 。tịnh ưng như thị nhiên hậu phương ẩm 。 如不爾者。隨飲隨咽咸惡作罪。 như bất nhĩ giả 。tùy ẩm tùy yết hàm ác tác tội 。 復有苾芻於非時中以手捉瓶向口注水。 phục hưũ Bí-sô ư phi thời trung dĩ thủ tróc bình hướng khẩu chú thủy 。 蟻先入瓶出便被螫時諸苾芻以緣白佛。佛言。 nghĩ tiên nhập bình xuất tiện bị thích thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應以瓶注口飲水。先淨洗手及淨漱口。方注瓶水手承而飲。 bất ưng dĩ bình chú khẩu ẩm thủy 。tiên tịnh tẩy thủ cập tịnh thấu khẩu 。phương chú bình thủy thủ thừa nhi ẩm 。 又復苾芻應作盛君持籠。 hựu phục Bí-sô ưng tác thịnh quân trì lung 。 時彼不知以何物作。佛言。 thời bỉ bất tri dĩ hà vật tác 。Phật ngôn 。 應用版木或以塼石安置水瓶不令虫入。如世尊說。先淨漱手方飲水者。 ưng dụng bản mộc hoặc dĩ chuyên thạch an trí thủy bình bất lệnh trùng nhập 。như Thế Tôn thuyết 。tiên tịnh thấu thủ phương ẩm thủy giả 。 道路行時有少許水。佛言。可於棄中飲。 đạo lộ hạnh/hành/hàng thời hữu thiểu hứa thủy 。Phật ngôn 。khả ư khí trung ẩm 。 見是青葉無人摘授。佛言。枯黃落葉自取飲水。 kiến thị thanh diệp vô nhân trích thọ/thụ 。Phật ngôn 。khô hoàng lạc diệp tự thủ ẩm thủy 。 或時落葉求亦不得。就枝以葉承水飲用。 hoặc thời lạc diệp cầu diệc bất đắc 。tựu chi dĩ diệp thừa thủy ẩm dụng 。 或連條葉轉更難求。佛言。應就屏處淨漱口已。 hoặc liên điều diệp chuyển canh nạn/nan cầu 。Phật ngôn 。ưng tựu bình xứ/xử tịnh thấu khẩu dĩ 。 以瓶注口隨意而飲。其開遮事廣說如前。 dĩ bình chú khẩu tùy ý nhi ẩm 。kỳ khai già sự quảng thuyết như tiền 。 時具壽頡離跋底。隨在何處生疑惑心。 thời cụ thọ hiệt ly bạt để 。tùy tại hà xứ/xử sanh nghi hoặc tâm 。 是故時人遂共號為多疑頡離跋底。見彼瓶水流注下時。 thị cố thời nhân toại cọng hiệu vi/vì/vị đa nghi hiệt ly bạt để 。kiến bỉ bình thủy lưu chú hạ thời 。 生如是念。他人瀉水連注鉢中。豈非惡觸。 sanh như thị niệm 。tha nhân tả thủy liên chú bát trung 。khởi phi ác xúc 。 遂便不受。時諸苾芻以緣白佛。佛言。 toại tiện bất thọ/thụ 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 凡諸流物皆悉向下。不能向上。此應受用。勿生疑惑。 phàm chư lưu vật giai tất hướng hạ 。bất năng hướng thượng 。thử ưng thọ dụng 。vật sanh nghi hoặc 。 並皆無犯。如是乳酪漿。等准此應知。 tịnh giai vô phạm 。như thị nhũ lạc tương 。đẳng chuẩn thử ứng tri 。 乃至佛言。勿生疑惑。時有苾芻。共諸商旅隨路而行。 nãi chí Phật ngôn 。vật sanh nghi hoặc 。thời hữu Bí-sô 。cọng chư thương lữ tùy lộ nhi hạnh/hành/hàng 。 令諸求寂持其路糧在後而來。暫停欲去。 lệnh chư cầu tịch trì kỳ lộ lương tại hậu nhi lai 。tạm đình dục khứ 。 告苾芻曰。為我擎舉。時諸苾芻不敢擎舉。 cáo Bí-sô viết 。vi/vì/vị ngã kình cử 。thời chư Bí-sô bất cảm kình cử 。 以緣白佛。佛言。應為擎舉。彼復告言。為我擎下。 dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng vi/vì/vị kình cử 。bỉ phục cáo ngôn 。vi/vì/vị ngã kình hạ 。 苾芻生疑。不與擎下。佛言。應與擎下。 Bí-sô sanh nghi 。bất dữ kình hạ 。Phật ngôn 。ưng dữ kình hạ 。 後時求寂持其道糧隨路而去。負重疲困復白苾芻。 hậu thời cầu tịch trì kỳ đạo lương tùy lộ nhi khứ 。phụ trọng bì khốn phục bạch Bí-sô 。 暫為持去。我當歇息。苾芻不肯。佛言。 tạm vi/vì/vị trì khứ 。ngã đương hiết tức 。Bí-sô bất khẳng 。Phật ngôn 。 可以繩繫令求寂執繩。可為擎持令其暫息。 khả dĩ thằng hệ lệnh cầu tịch chấp thằng 。khả vi/vì/vị kình trì lệnh kỳ tạm tức 。 後遂生疑。我自手解遂不敢食。佛言。食皆無犯。 hậu toại sanh nghi 。ngã tự thủ giải toại bất cảm thực/tự 。Phật ngôn 。thực/tự giai vô phạm 。 時諸苾芻與諸商旅同路而去。 thời chư Bí-sô dữ chư thương lữ đồng lộ nhi khứ 。 忽被強賊劫奪商人。求寂持糧棄之而走。 hốt bị cường tặc kiếp đoạt thương nhân 。cầu tịch trì lương khí chi nhi tẩu 。 時諸苾芻不取路糧亦棄而去。彼於後時告求寂曰。 thời chư Bí-sô bất thủ lộ lương diệc khí nhi khứ 。bỉ ư hậu thời cáo cầu tịch viết 。 汝今可去取彼路糧。求寂答曰。今欲令賊殺我耶。 nhữ kim khả khứ thủ bỉ lộ lương 。cầu tịch đáp viết 。kim dục lệnh tặc sát ngã da 。 我不能去。仁可自取。苾芻生疑亦不往取。 ngã bất năng khứ 。nhân khả tự thủ 。Bí-sô sanh nghi diệc bất vãng thủ 。 路糧既乏遂闕行途。以緣白佛。佛言。宜應自取。 lộ lương ký phạp toại khuyết hạnh/hành/hàng đồ 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。nghi ưng tự thủ 。 既自持來生疑不食。諸苾芻以緣白佛。佛言。 ký tự trì lai sanh nghi bất thực/tự 。chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 應食無犯。時有苾芻。令求寂持路糧欲渡河水。 ưng thực/tự vô phạm 。thời hữu Bí-sô 。lệnh cầu tịch trì lộ lương dục độ hà thủy 。 不知云何。佛言。應問求寂。 bất tri vân hà 。Phật ngôn 。ưng vấn cầu tịch 。 汝能為我持糧并自渡不。答言。我但自渡無力持糧。 nhữ năng vi/vì/vị ngã trì lương tinh tự độ bất 。đáp ngôn 。ngã đãn tự độ vô lực trì lương 。 苾芻應助擎持渡河。求寂若言。 Bí-sô ưng trợ kình trì độ hà 。cầu tịch nhược/nhã ngôn 。 無力自渡豈暇持糧。苾芻若能擎彼求寂并持路糧者善。 vô lực tự độ khởi hạ trì lương 。Bí-sô nhược/nhã năng kình bỉ cầu tịch tinh trì lộ lương giả thiện 。 若不爾者。先渡其糧後擎求寂。 nhược/nhã bất nhĩ giả 。tiên độ kỳ lương hậu kình cầu tịch 。 時諸苾芻生疑不食。以緣白佛。佛言。應食無犯。 thời chư Bí-sô sanh nghi bất thực/tự 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng thực/tự vô phạm 。 如世尊言。苾芻於鉢中食。有一苾芻。 như Thế Tôn ngôn 。Bí-sô ư bát trung thực 。hữu nhất Bí-sô 。 洗鉢時見有破處。恐有所犯。佛言。應可用心再三淨洗。 tẩy bát thời kiến hữu phá xứ/xử 。khủng hữu sở phạm 。Phật ngôn 。ưng khả dụng tâm tái tam tịnh tẩy 。 設有破處此亦無犯。復有苾芻。 thiết hữu phá xứ/xử thử diệc vô phạm 。phục hưũ Bí-sô 。 洗鉢時於彼隙中見有飯粒。疑不用食。以緣白佛。佛言。 tẩy bát thời ư bỉ khích trung kiến hữu phạn lạp 。nghi bất dụng thực/tự 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 應以草莛擿去將水三灌隨情受用。復有苾芻。 ưng dĩ thảo đình trích khứ tướng thủy tam quán tùy tình thọ dụng 。phục hưũ Bí-sô 。 用舊熏鉢盛熱汁時。遂便膩出浮上凝住。 dụng cựu huân bát thịnh nhiệt trấp thời 。toại tiện nị xuất phù thượng ngưng trụ/trú 。 生疑不食。以緣白佛。佛言。應去上膩宜可食之。 sanh nghi bất thực/tự 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng khứ thượng nị nghi khả thực/tự chi 。 復有苾芻。既洗鉢已置於一處。 phục hưũ Bí-sô 。ký tẩy bát dĩ trí ư nhất xứ/xử 。 至第三日而更洗用。遂即破壞。彼便生疑。鉢燒未熟。 chí đệ tam nhật nhi cánh tẩy dụng 。toại tức phá hoại 。bỉ tiện sanh nghi 。bát thiêu vị thục 。 以緣白佛。佛言。洗而應食。 dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。tẩy nhi ưng thực/tự 。 復有苾芻乞食歸來置鉢而出。更有苾芻。 phục hưũ Bí-sô khất thực quy lai trí bát nhi xuất 。cánh hữu Bí-sô 。 亦乞食來即便以鉢置彼鉢上。時苾芻見已生疑。以緣白佛。佛言。 diệc khất thực lai tức tiện dĩ bát trí bỉ bát thượng 。thời Bí-sô kiến dĩ sanh nghi 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 若有授食人受而方食。必若無人掠去上食。 nhược hữu thọ/thụ thực/tự nhân thọ/thụ nhi phương thực/tự 。tất nhược/nhã vô nhân lược khứ thượng thực/tự 。 食便非犯。 thực/tự tiện phi phạm 。 復有苾芻。乞食既還置鉢而出。 phục hưũ Bí-sô 。khất thực ký hoàn trí bát nhi xuất 。 有俗人來遂便觸著。應可問言。爾於此食有希望耶。 hữu tục nhân lai toại tiện xúc trứ 。ưng khả vấn ngôn 。nhĩ ư thử thực/tự hữu hy vọng da 。 若言我見有蠅或見草葉拂令去者。應受而食。 nhược/nhã ngôn ngã kiến hữu dăng hoặc kiến thảo diệp phất lệnh khứ giả 。ưng thọ/thụ nhi thực/tự 。 若言有希望心為斯觸者。應可分與受而方食。 nhược/nhã ngôn hữu hy vọng tâm vi/vì/vị tư xúc giả 。ưng khả phần dữ thọ/thụ nhi phương thực/tự 。 時有苾芻。乞食來已安鉢一處。復有求寂。 thời hữu Bí-sô 。khất thực lai dĩ an bát nhất xứ/xử 。phục hưũ cầu tịch 。 乞食後至便持鉢飯置苾芻鉢中。 khất thực hậu chí tiện trì bát phạn trí Bí-sô bát trung 。 苾芻生疑遂便斷食。佛言。鉢著飯處應可多除隨意而食。 Bí-sô sanh nghi toại tiện đoạn thực 。Phật ngôn 。bát trước/trứ phạn xứ/xử ưng khả đa trừ tùy ý nhi thực/tự 。 如世尊說。凡諸苾芻若道行時應持糧者。 như Thế Tôn thuyết 。phàm chư Bí-sô nhược/nhã đạo hạnh/hành/hàng thời ưng trì lương giả 。 既無俗人又無求寂。佛言。應勸施主。 ký vô tục nhân hựu vô cầu tịch 。Phật ngôn 。ưng khuyến thí chủ 。 施主亦無。應自持去。後見俗人共換而食。 thí chủ diệc vô 。ưng tự trì khứ 。hậu kiến tục nhân cọng hoán nhi thực/tự 。 換處亦無分為兩分。告俗人曰。汝取一分。 hoán xứ/xử diệc vô phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) phần 。cáo tục nhân viết 。nhữ thủ nhất phân 。 彼既入手應告彼曰。汝取我食我取汝分。換易而食。 bỉ ký nhập thủ ưng cáo bỉ viết 。nhữ thủ ngã thực/tự ngã thủ nhữ phần 。hoán dịch nhi thực/tự 。 此復難求。以緣白佛。佛言。於第一日應須絕食。 thử phục nạn/nan cầu 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。ư đệ nhất nhật ưng tu tuyệt thực/tự 。 若至明日如有授人受取而食。若無授者。 nhược/nhã chí minh nhật như hữu thọ/thụ nhân thọ/thụ thủ nhi thực/tự 。nhược/nhã vô thọ/thụ giả 。 自取一彪拳許而食。至第三日還無授者。 tự thủ nhất bưu quyền hứa nhi thực/tự 。chí đệ tam nhật hoàn vô thọ/thụ giả 。 食二彪拳。至第四日復無授人。隨情自取飽食無犯。 thực/tự nhị bưu quyền 。chí đệ tứ nhật phục vô thọ/thụ nhân 。tùy tình tự thủ bão thực/tự vô phạm 。 於後路糧罄盡。見有熟果墮地。佛言。 ư hậu lộ lương khánh tận 。kiến hữu thục quả đọa địa 。Phật ngôn 。 應取作淨受已而食。若淨人難得者。 ưng thủ tác tịnh thọ/thụ dĩ nhi thực/tự 。nhược/nhã tịnh nhân nan đắc giả 。 設不作淨受已應食。授者亦無。佛言。應可自取。 thiết ất tác tịnh thọ/thụ dĩ ưng thực/tự 。thọ/thụ giả diệc vô 。Phật ngôn 。ưng khả tự thủ 。 作北洲想持心而食。樹上果熟未落地者。佛言。 tác Bắc châu tưởng trì tâm nhi thực/tự 。thụ/thọ thượng quả thục vị lạc địa giả 。Phật ngôn 。 應自上樹搖振令墮自取而食。汝諸苾芻如上開者。 ưng tự thượng thụ/thọ diêu/dao chấn lệnh đọa tự thủ nhi thực/tự 。nhữ chư Bí-sô như thượng khai giả 。 並為難緣。若無難時皆悉制斷。若有違者。 tịnh vi/vì/vị nạn/nan duyên 。nhược/nhã vô nan thời giai tất chế đoạn 。nhược hữu vi giả 。 咸得惡作罪。 hàm đắc ác tác tội 。 目得迦別門第四總攝頌曰。 mục đắc Ca biệt môn đệ tứ tổng nhiếp tụng viết 。  與田分不應  赤體定物施  dữ điền phần bất ưng   xích thể định vật thí  僧衣字還往  甘蔗果容裙  tăng y tự hoàn vãng   cam giá quả dung quần 第一子攝頌曰。 đệ nhất tử nhiếp tụng viết 。  與田分相助  車船沸自取  dữ điền phần tướng trợ   xa thuyền phí tự thủ  烏嘴蠅無慚  制底信少欲  ô chủy dăng vô tàm   chế để tín thiểu dục 爾時佛在王舍城竹林園中。時影勝大王。 nhĩ thời Phật tại Vương-Xá thành Trúc Lâm viên trung 。thời ảnh thắng Đại Vương 。 以千畝田施與僧伽。 dĩ thiên mẫu điền thí dữ tăng già 。 時諸苾芻雖常食噉捨而不問。遂使良田並生茅荻。時影勝王。 thời chư Bí-sô tuy thường thực đạm xả nhi bất vấn 。toại sử lương điền tịnh sanh mao địch 。thời ảnh thắng Vương 。 因自出遊見而問曰。此是誰田並生茅荻。 nhân tự xuất du kiến nhi vấn viết 。thử thị thùy điền tịnh sanh mao địch 。 大臣答曰。此是大王。以千畝田奉施聖眾。 đại thần đáp viết 。thử thị Đại Vương 。dĩ thiên mẫu điền phụng thí Thánh chúng 。 彼收田實不為修理。由此荒廢。王曰。 bỉ thu điền thật bất vi/vì/vị tu lý 。do thử hoang phế 。Vương viết 。 豈可僧伽不與他分。答曰。不與。諸苾芻聞以緣白佛。佛言。 khởi khả tăng già bất dữ tha phần 。đáp viết 。bất dữ 。chư Bí-sô văn dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 應與俗人作其分數。時諸苾芻所有田穀。 ưng dữ tục nhân tác kỳ phần số 。thời chư Bí-sô sở hữu điền cốc 。 並與耕人不自取分。佛言。應准王法取分。 tịnh dữ canh nhân bất tự thủ phần 。Phật ngôn 。ưng chuẩn vương pháp thủ phần 。 即便取分。然諸作人既得己分。棄穀而去。佛言。 tức tiện thủ phần 。nhiên chư tác nhân ký đắc kỷ phần 。khí cốc nhi khứ 。Phật ngôn 。 應運稻穀令入寺中。 ưng vận đạo cốc lệnh nhập tự trung 。 時諸作人先持自分後持寺分。佛言。先持寺分己分方持。 thời chư tác nhân tiên trì tự phần hậu trì tự phần 。Phật ngôn 。tiên trì tự phần kỷ phần phương trì 。 雖後運來賊還偷竊。佛言。應須掌護。勿令賊盜。 tuy hậu vận lai tặc hoàn thâu thiết 。Phật ngôn 。ưng tu chưởng hộ 。vật lệnh tặc đạo 。 般運入時唯載僧分。車欲傾覆。喚諸苾芻。 ba/bát vận nhập thời duy tái tăng phần 。xa dục khuynh phước 。hoán chư Bí-sô 。 願見相助。時諸苾芻見是僧車。便不敢觸。 nguyện kiến tướng trợ 。thời chư Bí-sô kiến thị tăng xa 。tiện bất cảm xúc 。 佛言。此應相助。有病苾芻隨路而去。 Phật ngôn 。thử ưng tướng trợ 。hữu bệnh Bí-sô tùy lộ nhi khứ 。 御車之人告苾芻曰。聖者。可乘此車。 ngự xa chi nhân cáo Bí-sô viết 。Thánh Giả 。khả thừa thử xa 。 苾芻生疑而不敢乘。佛言。但避車軾乘去無犯。 Bí-sô sanh nghi nhi bất cảm thừa 。Phật ngôn 。đãn tị xa thức thừa khứ vô phạm 。 又復以船運載其物。船既突淺。船師告曰。聖者。 hựu phục dĩ thuyền vận tái kỳ vật 。thuyền ký đột thiển 。thuyền sư cáo viết 。Thánh Giả 。 願見相助共我推船。 nguyện kiến tướng trợ cọng ngã thôi thuyền 。 時諸苾芻以是僧船不敢相助。佛言。應可助推。時諸苾芻陸路而去。 thời chư Bí-sô dĩ thị tăng thuyền bất cảm tướng trợ 。Phật ngôn 。ưng khả trợ thôi 。thời chư Bí-sô lục lộ nhi khứ 。 極生疲困。是時船主告苾芻言。可共乘船。 cực sanh bì khốn 。Thị thời thuyền chủ cáo Bí-sô ngôn 。khả cọng thừa thuyền 。 時諸苾芻疑不敢上。佛言。除其柁處隨意乘船。 thời chư Bí-sô nghi bất cảm thượng 。Phật ngôn 。trừ kỳ đả xứ/xử tùy ý thừa thuyền 。 或時以擔而摙其分欲暫停息。告苾芻曰。 hoặc thời dĩ đam/đảm nhi 摙kỳ phần dục tạm đình tức 。cáo Bí-sô viết 。 我欲歇息暫來下擔。苾芻生疑不敢為下。佛言。 ngã dục hiết tức tạm lai hạ đam/đảm 。Bí-sô sanh nghi bất cảm vi/vì/vị hạ 。Phật ngôn 。 應可為下。復有擔人中途疲困。 ưng khả vi/vì/vị hạ 。phục hưũ đam/đảm nhân trung đồ bì khốn 。 欲求止息告苾芻曰。為我擎擔暫解疲勞。 dục cầu chỉ tức cáo Bí-sô viết 。vi/vì/vị ngã kình đam/đảm tạm giải bì lao 。 彼諸苾芻疑不為舉。以緣白佛。佛言。以繩繫擔令持繩已。 bỉ chư Bí-sô nghi bất vi/vì/vị cử 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。dĩ thằng hệ đam/đảm lệnh trì thằng dĩ 。 方為舉擔。或時半路棄擔而逃。 phương vi/vì/vị cử đam/đảm 。hoặc thời bán lộ khí đam/đảm nhi đào 。 時有賊來收擔將去。佛言。應可持行。苾芻不知遣誰將去。 thời hữu tặc lai thu đam/đảm tướng khứ 。Phật ngôn 。ưng khả trì hạnh/hành/hàng 。Bí-sô bất tri khiển thùy tướng khứ 。 佛言。應遣俗人。此若無者可令求寂。 Phật ngôn 。ưng khiển tục nhân 。thử nhược/nhã vô giả khả lệnh cầu tịch 。 此亦無者苾芻收取。諸苾芻等疑不敢食。 thử diệc vô giả Bí-sô thu thủ 。chư Bí-sô đẳng nghi bất cảm thực/tự 。 由自手觸以緣白佛。佛言。應食無犯。 do tự thủ xúc dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng thực/tự vô phạm 。 僧祇釜鑊然火既多。於中酥酪沸騰出外。淨人若無恐虛損棄。 tăng kì phủ hoạch nhiên hỏa ký đa 。ư trung tô lạc phí đằng xuất ngoại 。tịnh nhân nhược/nhã vô khủng hư tổn khí 。 佛言。此時淨人不應令去。 Phật ngôn 。thử thời tịnh nhân bất ưng lệnh khứ 。 必有要緣須出外者。苾芻即應抽却薪火。沸仍不止。 tất hữu yếu duyên tu xuất ngoại giả 。Bí-sô tức ưng trừu khước tân hỏa 。phí nhưng bất chỉ 。 應以杓攪。若煮藥時藥沸騰上。類此應知。 ưng dĩ tiêu giảo 。nhược/nhã chử dược thời dược phí đằng thượng 。loại thử ứng tri 。 汝諸苾芻。我為難緣所開許者。於無難時並應制斷。 nhữ chư Bí-sô 。ngã vi/vì/vị nạn/nan duyên sở khai hứa giả 。ư vô nan thời tịnh ưng chế đoạn 。 若有行者。咸得惡作。 nhược hữu hành giả 。hàm đắc ác tác 。 根本說一切有部目得迦卷第九 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ mục đắc Ca quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:26:22 2008 ============================================================